Prenumerera på nyheterna

Tolkar måndagsstrejkar för bättre arbetsförhållanden

Tio euro i timmen. Tolkar vid domstolar, polishus och flyktingförläggningar strejkar för att protestera mot dåliga arbetsförhållanden. Tidigare kunde tolkar få upp till 25 euro i timmen innan verksamheten privatiserades. Från nu strejkar tolkar på måndagar vid domstolar.
– De får betalt tio euro i timmen för att tolka vid en rättegång. Men innan rättegången startar kan det ta tid. Det blir förseningar, väntetid, något vi inte får betalt för. Och resetillägg existerar knappt. Vi får betalt för bussbiljetten men knappast mer. Vissa har blivit utan lön i flera månader, säger den svensktalande tolken Jussi Myllymaa till Svenska Magasinet.

Rättegångens sekreterare verifierar den tid tolken utfört sin tjänst. Ofta blir det två timmars väntetid som vid Ciudad De La Justicia i Málaga.

– Ibland blir rättegången inställd. Vittnen har inte infunnet sig. En advokat saknas och rättegången flyttas det fram. Tolken har åkt dit för ingenting.

Arbetsschema
Att jobba som tolk kräver ett flexibelt arbetsschema. En tolk kan bli inkallad till domstol eller polisförhör i samband med gripanden under dygnets alla timmar. Men lönerna är mycket låga. Och utbetalningarna släpar efter mellan 90 till 150 dagar.

I måndags inledde tolkar vid domstolar och polishus och flyktingmottagningar i Andalusien en strejk med kravet om värdiga arbetsförhållanden. Nu ska strejken upprepas varje måndag och nästa gång blir det en större manifestation vid Ciudad De La Justicia i Málaga.

– Tolkarna har tröttnat, säger Jussi Myllymaa som slutade redan i december.

– Då hade jag varit tolk i fem år. Men jag slutade eftersom jag inte fick betalt på tre månader.

Jussi Myllymaa fick ta hjälp av en advokat för att få sina rättigheter och få ut sin slutlön.

Privatiserats
Tolkverksamheten vid domstolar har sedan lång tid privatiserats. Och utbetalningarna sker genom företaget Ofilingua S.L. som har fått uppdraget av inrikes- och justitiedepartementet.

Domstolar godkänner inte privata tolkar. De får sina uppdrag via Ofilingua som kontrollerar upp till 60 procent av tolktjänsterna vid polisen och spanska domstolar. Även Seprotec har en del av verksamheten, det är ett internationellt tolkföretag.

Rättighet
Servicen med tolk vid domstolar, polishus och flyktingmottagningar är en rättighet inom EU.

Under flera års tid har egenföretagare som arbetar som tolkar gått ut och beskrivit förhållandena med uteblivna löner varpå de har mist sina arbeten.

Lämna ett svar

Din e-postadress kommer inte publiceras. Obligatoriska fält är märkta *

Denna webbplats använder Akismet för att minska skräppost. Lär dig hur din kommentardata bearbetas.